Фильм Бобро Поржаловать - это история начальника почтового отделения, который за служебное нарушение получает перевод с юга Франции на её северное побережье. В его представлении там ужасно суровый край с невежественными людьми, но когда он прибывает на место всё оказывается далеко не так плохо, как он представлял.
Прелестный фильм! Одна из лучших французских комедий из всего, что я видел за последние несколько лет. И тут ключевое слово - французская! Настоящая французская комедия в восхитительном французском стиле: добрая, ироничная, забавная и неимоверно обаятельная.
Эта невероятно теплая и добрая французская комедия полна национального шарма, европейской утонченности и космополитского заряда позитива. Она являет собой редкий пример фильма на все времена – даже если пересказать его сюжет полностью, то удовольствия от просмотра не убавится, и более того, его можно пересматривать и каждый раз подмечать что-то новое – смешное и трогательное.
Фильм комика Дани Бона — самый кассовый в истории французского кинематографа — основан на высмеивании двух в самом деле забавных явлений: высокомерия южан и шепелявого диалекта (некоторые лингвисты говорят — языка) жителей Пикардии. Поскольку диалоги почти сплошь состоят из лингвистических шуток, создателям русского текста пришлось совершить настоящий подвиг, сравнимый — с поправкой на масштаб оригинала — с подвигом переводчиков Кэрролла и Вудхауза. Сколотив из искореженного русского языка новое наречие под названием француржик, они заполонили звуковой ряд жракой, ржакой, ежами, жабами, жожобой и ананисовой настойкой. Вышло куда лучше, чем казалось возможным, хотя, для того чтобы понять, отчего на этот фильм сходил каждый третий француз, по-прежнему необходимо немного напрячь воображение.
Французы опять в своём репертуаре, в очередной раз демонстрируя, что комедийный цех их родной кинематографии недаром является предметом повсеместной гордости, если не сказать: национальным достоянием. В чём очарование этого скромного, несложного по драматургии и, кстати, лишённого стремительного развёртывания событий, умопомрачительных трюков и визуальных эффектов фильма? Обманув намеренно пошловатой шуткой с мнимым колясочником соотечественников, успевших привыкнуть к более беспардонному и едкому вышучиванию щекотливых тем, режиссёр вскоре настраивается на задушевную, лирическую волну.
«Бобро поржаловать» — аккуратная комедия о культурных различиях, причем при всей своей франкофонии выполненная скорее по заокеанским стандартам, — служит бенефисом Дани Буна, телекомика, построившего карьеру на амплуа северного дурачка с уморительной дикцией. Этим его обаяние, в общем-то, и исчерпывается. Насколько это смешно в отрыве от языкового контекста — вопрос в первую очередь к ответственным за дубляж. В любом случае обойти стороной экраны России, где проблемы с коммуникацией между людьми, вроде бы разговаривающими на одном языке, занимают поголовно всех хороших режиссеров, такое кино, конечно, не могло.
Главная проблема симпатичной комедии «Бобро поржаловать» состоит в том, что в пересказе фильм кажется смешнее, чем он есть на самом деле. Отчасти, наверное, дело в том, что сам Дэнни Бун родился на севере и потому в северянах ничего смешного не видит: по сути, для него этот сюжет скорее проблемный, нежели комический. Задача «Бобро поржаловать» состоит не в том, чтобы поржать над дурацким диалектом, провинциалами или стереотипами, а в том, чтобы их развеять. С другой стороны, адекватно оценить «Бобро поржаловать» мешают трудности перевода. Даже не языковые (перевод бывшего оэспэшника Андрея Бочарова достоин отдельной похвалы), а чисто этнические. Что сделало «Бобро поржаловать» самым кассовым фильмом французского проката, российскому зрителю не понять – так же, как французу не понять всю соль «Особенностей национальной охоты».